Home
Education
Classroom
Knowledge
Blog
TV
ธรรมะ
กิจกรรม
โครงการทรูปลูกปัญญา

Cherry แปลว่าอะไรได้บ้าง และสำนวนภาษาอังกฤษจาก Cherry

Posted By Plook Creator | 31 ต.ค. 65
13,267 Views

  Favorite

Cherry แปลว่า ลูกเชอร์รี่ (ผลไม้ชนิดหนึ่ง) นอกจากนี้ยังใช้ในความหมายอื่นๆ และความหมายสแลง รวมถึงเมื่อเป็นสำนวนยังให้ความหมายได้อีกหลากหลายดังนี้


ความหมายของ Cherry

Cherry (เชอรี่) เป็นคำนาม (Noun) มีความหมายว่า ผลเชอร์รี่ (ผลไม้ชนิดหนึ่ง), สีแดงเข้ม และ ซากุระ(ต้น/ดอก) นอกจากนี้ยังใช้ในความหมายสแลงได้ว่า คนไม่มีประสบการณ์, เยื่อพรหมจารี หรือใช้พูดถึงความเป็นหญิงบริสุทธิ์

ex. There are cherries in the fridge.
      (มีเชอร์รี่อยู่ในตู้เย็น)

ex. I can't believe Tom still hasn't lost his cherry!
     (ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าทอมยังไม่เสียความบริสุทธิ์!)

ex. He’s just a cherry. He doesn’t know from nothing.
     (เขาแค่คนไม่มีประสบการณ์ เขาไม่รู้ตั้งแต่ศูนย์เลยน่ะ)
 

Shutterstock


สำนวนจาก Cherry

cherry on top = สิ่งพิเศษที่เพิ่มขึ้นมา
cherry on top เป็นสำนวนไว้ใช้อ้อนเพื่อขออะไรสักอย่าง เช่น อ้อนแฟน หรือเด็กๆ อ้อนพ่อแม่ มีประโยคเต็มว่า Pretty please, with a cherry on top. นอกจากนี้ยังใช้ในความหมายว่า สิ่งพิเศษที่เพิ่มเข้ามาให้น่าตื่นเต้นมากขึ้น น่าสนใจ พูดง่ายๆ ก็คือ สิทธิพิเศษหรือโบนัส เช่นเดียวกับ Cherry on the cake ถึงไม่ใช่องค์ประกอบสำคัญแต่มีก็ดี

ex. The garden is not our main reason for buying this house, but it’s the cherry on top.
      (สวนไม่ใช่เหตุผลหลักในการซื้อบ้านหลังนี้หรอก แต่มีก็ดี)

ex. The car is faster than a Ferrari, but the cherry on the cake is the price.
      (รถคันนี้เร็วกว่าเฟอร์รารี่ แต่ที่พิเศษกว่าคือราคา)

cherry-pick = เลือกสิ่งที่ดีที่สุด
ex. We should cherry-pick the best among all these candidates.
     (พวกเราควรเลือกบุคคลที่ดีที่สุดระหว่างผู้สมัครทั้งหมดเหล่านี้)

a bite at/of the cherry = โอกาสดีๆ  
ยังมีอีกรูปสำนวนที่คล้ายกันคือ another bite of the cherry หมายถึง โอกาสอีกครั้ง ซึ่งสามารถมใช้ a second แทน another ได้

ex. I failed my driving test last month, but I'm going to have a bite at the cherry next week.
     (ฉันสอบใบขับขี่ไม่ผ่านเมื่อเดือนที่แล้ว แต่ฉันกำลังจะมีโอกาสดีๆ ในสัปดาห์หน้า)

ex. Don’t worry. You’ll get another bite at the cherry.
     (อย่ากังวลไปเลย เพราะคุณมีโอกาสอีกครั้ง)

a bowl of cherries = เรื่องดีๆ
สำนวนนี้มักใช้แบบเต็มๆ ว่า Life is just a bowl of cherries. หมายถึง ชีวิตดีๆ ใช้ได้ทั้งในเชิงบวกและเชิงลบติดประชดประชันนิดๆ เช่น ชีวิตดี๊ดี

ex. My life has never been a bowl of cherries.
     (ชีวิตของฉันก็ไม่ได้ดีขนาดนั้นหรอก)
 

Shutterstock



pop someone's cherry = เสียความบริสุทธิ์, เสียพรหมจรรย์
ถ้าเป็น  pop my cherry จะหมายถึง ตัวเองเสียความบริสุทธิ์ แต่ถ้าใช้ pop her (his) cherry จะหมายถึง พรากความบริสุทธิ์ของเขาหรือเธอ

ex. Meena told me she popped her cherry last Christmas with liquid courage.
     (มีนาบอกฉันว่าหล่อนเสียความบริสุทธิ์เมื่อคริสต์มาสที่แล้วด้วยน้ำเปลี่ยนนิสัย)
* liquid courage น้ำเปลี่ยนนิสัย หรือเครื่องดื่มที่มีแอลกอฮอล์ ดื่มแล้วทำให้มีความกล้า

ex. I heard Tom is still virgin. I wanna pop his cherry.
     (ฉันได้ยินว่าทอมยังบริสุทธิ์ ฉันอยากเป็นครั้งแรกของเขาจัง)

 

 

 

เว็บไซต์ทรูปลูกปัญญาดอทคอมเป็นเพียงผู้ให้บริการพื้นที่เผยแพร่ความรู้เพื่อประโยชน์ของสังคม ข้อความและรูปภาพที่ปรากฏในบทความเป็นการเผยแพร่โดยผู้ใช้งาน หากพบเห็นข้อความและรูปภาพที่ไม่เหมาะสมหรือละเมิดลิขสิทธิ์ กรุณาแจ้งผู้ดูแลระบบเพื่อดำเนินการต่อไป
Tags
  • Posted By
  • Plook Creator
  • 44 Followers
  • Follow