Home
Education
Classroom
Knowledge
Blog
TV
ธรรมะ
กิจกรรม
โครงการทรูปลูกปัญญา

Vocabulary: ความแตกต่างและการใช้ Implicit vs Explicit

Posted By Plook Creator | 18 พ.ค. 64
12,620 Views

  Favorite

Implicit vs Explicit คู่คำศัพท์หน้าตาแปลก ๆ ที่อาจจะไม่คุ้นเคยกันสักเท่าไหร่ ดังนั้นมาเพิ่มเติมความรู้เรื่องความแตกต่างและการใช้งานทั้งสองคำนี้กันค่ะ


Implicit (อิม-พลิ-ซิด) Adj.

- เป็นคำคุณศัพท์ที่ไว้ขยายคำนามต่าง ๆ
- ความหมายตรงตัวแปลว่า บอกเป็นนัย ๆ ไม่ได้กล่าวตรง ๆ อย่างชัดเจน หรือ It indicates something that is expressed. (แสดงออก บอกกล่าว) indirectly (ไม่ได้ตรงไปตรงมา directly แปลว่าตรงไปตรงมา โดยมี suffix in- ใส่ไปข้างหน้าก็จะกลายเป็นปฏิเสธ) or implied (แปลตรงตัวว่ากล่าวเป็นนัย)

Exp. His words sound like an implicit threat.
(คำพูดของเขาฟังดูเหมือนเป็นคำขู่กลาย ๆ นะ)
*อาจจะไม่ได้พูดโดยใช้คำ หรือประโยคที่ขู่ตรง ๆ แต่ฟังจากบริบท น้ำเสียงแล้วนั้น เป็นการขู่แน่ ๆ

Exp. Government announced an implicit warning not to continue with act of war.
(รัฐบาลประกาศคำเตือนอย่างกลาย ๆ ว่าไม่ให้ดำเนินการกระทำที่ส่อถึงการสร้างสงคราม)


Explicit (เอ็ก-พลิ-ซิด) Adj.

- เป็นคำคุณศัพท์ที่ไว้ขยายคำนามต่าง ๆ
- ความหมายตรงตัวแปลว่า บอกกล่าวตรง ๆ อย่างชัดเจน หรือ It indicates something that is expressed directly (ตรงไปตรงมา) or clearly (อย่างชัดเจน)

Exp. The film contains explicit several scenes of violent.
(หนังนี่มันมีฉากความรุนแรงที่ชัดเจนหลายฉาก)

Exp. I already gave you explicit reasons for resigning.
(ฉันให้เหตุผลที่ชัดเจนไปแล้วนะเรื่องการลาออก)

Exp. We should tell him explicit directions on how to get to the mall.
(พวกเราควรบอกเขาถึงเส้นทางแบบชัด ๆ เลยนะว่าจะไปห้างยังไง)


เรียบเรียงโดย เบญจมาภรณ์ บุนนาค

 

เว็บไซต์ทรูปลูกปัญญาดอทคอมเป็นเพียงผู้ให้บริการพื้นที่เผยแพร่ความรู้เพื่อประโยชน์ของสังคม ข้อความและรูปภาพที่ปรากฏในบทความเป็นการเผยแพร่โดยผู้ใช้งาน หากพบเห็นข้อความและรูปภาพที่ไม่เหมาะสมหรือละเมิดลิขสิทธิ์ กรุณาแจ้งผู้ดูแลระบบเพื่อดำเนินการต่อไป
Tags
  • Posted By
  • Plook Creator
  • 44 Followers
  • Follow