Home
Education
Classroom
Knowledge
Blog
TV
ธรรมะ
กิจกรรม
โครงการทรูปลูกปัญญา

Way to say: โอ๊ย หิวมาก ภาษาอังกฤษพูดอย่างไรนอกจาก so hungry

Posted By Benjamaporn | 03 ก.ค. 63
20,471 Views

  Favorite

สวัสดีค่าทุกคน วันนี้เราจะมาเรียนรู้กันว่า เวลาคนเราหิวกันมาก ๆ นี่ จะมีวิธีการพูดอย่างไรได้บ้างนะ ที่นอกเหนือจาก I’m so hungry. (Hungry = หิว, So = มาก)

 

I’m starving. 

หิวมาก หิวโซ ความหมายตรงตัวแล้ว starve (V.) จะแปลว่าการใครบางคนขาดอาหารจนใกล้จะตาย 
 
Ex. starve: There are millions of people starve to death in remote areas in Africa region. 
(มีคนจำนวนหลายล้านคนกำลังอดอยากอาหารจนใกล้ตายในพื้นที่ห่างไกลของทวีฟแอฟริกา)
 

I’m famished. 

หิวมากแบบตายอดตายอยาก ความหมายตรงตัวแล้ว famish (V.) จะแปลว่าตายอดตายอยาก หรือ ไม่ได้กินอะไรมานาน
 

I’m peckish. 

ให้ความรู้สึกว่าหิวเล็กน้อย คือก็หิวนะ กินขนมอะไรนิดหน่อยก็ดีขึ้น แต่ไม่ถึงกับหิวมากต้องกินมื้อหนัก ๆ เดี๋ยวนี้โดยมีวิธีการพูดได้สองวิธีคือ 

- ใช้คู่กับ a bit หรือ a little เป็น I’m a bit peckish. I’m a little peckish.
- ใช้กับ feeling เป็น I’m feeling peckish. 
 

My stomach’s growling. 

คือการบอกตรง ๆ ตัวกันเลยว่า นี่ท้องฉันร้องโครกครากอยู่นะ (หิวแล้วนะเนี่ย เข้าใจใช่ไหม) Stomach (N.) คือ กระเพาะ และ growl (V.) ตรงตัวแปลว่า คำราม
 

My stomach’s rumbling. 

คล้ายประโยคด้านบนเลยค่ะ โดยที่ rumble (V.) แปลว่าส่งเสียงครางยาว
 

My tummy is talking to me. 

เมื่อจะพูดว่า นี่ท้องชั้นบ่นโครกครากพึมคำกับฉันอยู่นะ ก็เป็นคำพูดน่ารัก ๆ ที่บอกได้ว่า หิวแล้วเน้อ นี่ขนาดท้องฉันพูดกับฉันแล้วเนี่ย Tummy (N.) เป็นคำพูดไม่เป็นทางการของท้องนั่นเองค่ะ

 

My belly is touching my back. 

ประโยคสุดท้ายเกี่ยวกับท้องไส้ ก็คือการบอกอย่างเห็นภาพว่า หิวจนไส้กิ่วแล้ว จนกระทั่งพุง, ท้อง ฉันมันหดไปแตะหลังฉันได้แล้วเนี่ย โหว เห็นภาพสุด ๆ ค่ะ
 

I’m so hungry I could eat a…

นี่หิวมากขนาดกินอะไรได้เข้าไปได้ทั้งตัวเลย มาดูกันค่ะว่าฝรั่งเค้าจะสามารถกินอะไรได้บ้างเวลาหิว ๆ (กินแบบเปรียบเทียบนะคะ!) 
 
I’m so hungry I could eat a horse. กินม้าเข้าไปได้ทั้งตัว
I’m so hungry I could eat an ox. นี่ก็หิวจนกินวัวเข้าไปได้ทั้งตัว
 
I’m as hungry as a… และก็ยังช่างเปรียบเปรยว่าตัวเองหิวมากจนกลายร่างเป็นอะไรได้แล้ว เช่น
I’m as hungry as a wolf. คือหิวมากจนจะเป็นหมาป่าอยู่แล้ว (ที่กินแบบบ้าคลั่ง) 
I’m as hungry as a bear. คือหิวมากจนจะเป็นหมีป่าอยู่แล้ว 
I’ve got the munchies. คือประโยคไม่เป็นทางการมาก ๆ ที่มักพูดกันในหมู่เพื่อนฝูง โดยที่ munchies นั้นจะแปลว่าได้ตรงตัวว่า ขนมขบเคี้ยวทานเล่นเบา ๆ ระหว่างมื้อ 
Ex. Hey, let’s go to 7-eleven and grab some snacks. I’ve got the munchies.
(นี่ ไปเซเว่นซื้อขนมกันมะ ฉันเหมือนหิว ๆ อยากกินอะไรหน่อย)
เว็บไซต์ทรูปลูกปัญญาดอทคอมเป็นเพียงผู้ให้บริการพื้นที่เผยแพร่ความรู้เพื่อประโยชน์ของสังคม ข้อความและรูปภาพที่ปรากฏในบทความเป็นการเผยแพร่โดยผู้ใช้งาน หากพบเห็นข้อความและรูปภาพที่ไม่เหมาะสมหรือละเมิดลิขสิทธิ์ กรุณาแจ้งผู้ดูแลระบบเพื่อดำเนินการต่อไป
Tags
  • Posted By
  • Benjamaporn
  • 9 Followers
  • Follow