Home
Education
Classroom
Knowledge
Blog
TV
ธรรมะ
กิจกรรม
โครงการทรูปลูกปัญญา

Way to say: ปู้ดป้าด! “ตด” ภาษาอังกฤษพูดว่าอย่างไรได้บ้าง

Posted By Plook Creator | 28 พ.ย. 61
36,362 Views

  Favorite

ผายลม หรือ ตด ในภาษาอังกฤษส่วนใหญ่จะคุ้นเคยกันกับคำว่า fart แต่ในภาษาอังกฤษยังมีอีกหลากหลายคำและวลีที่สามารถใช้สื่อสารพูดคุยเรื่องตดได้แบบไม่น่าเบื่อ


คำศัพท์ที่หมายถึง ตด, ผายลม

fart

fart (ฟาร์ท) ทำหน้าที่เป็นได้ทั้งคำกริยา (รูปอดีตคือ farted) และคำนาม เป็นคำที่ไม่เป็นทางการ ใช้พูดกันทั่วไปในชีวิตประจำวัน

Ex. What did my brother eat? He’s been farting all day.
     (น้องชายของฉันกินอะไรเข้าไปนะ เขาตดทั้งวันเลย)

Ex. I farted during a meal.
     (ฉันตดระหว่างทานอาหาร)

Ex. The dog let out a fart.
     (น้องหมาปล่อยตดออกมา)

Ex. Did you just fart?
     (แกตดเหรอ)

ถ้าจะบอกว่า ตดเหม็น ใช้คำคุณศัพท์ (adj.) stinky มาขยาย fart เป็น stinky fart  


trump

trump (ทรัมพ์) เป็นคำสแลง ใช้กันมากบริเวณตอนเหนือของประเทศอังกฤษ เป็นได้ทั้งคำกริยาและคำนามเช่นเดียวกับ fart

Ex. Did you just trumped?
     (แกตดเหรอ)

Ex. The dog trumped.
     (น้องหมาตด)


pump

pump (พัมพ์) เป็นคำสแลง ทำหน้าที่เป็นได้ทั้งคำกริยาและคำนามเช่นเดียวกับ fart และ trump

Ex. Someone pumped in the elevator.
     (มีใครบางคนตดในลิฟท์)


flatulate

flatulate (แฟลตชูเลต) เป็นที่ค่อนข้างยาก เรียกได้ว่าเป็นศัพท์ทางเทคนิค ในพจนานุกรมบางเล่มก็ไม่มีคำนี้บรรจุอยู่

Ex. The patient said he experienced pain while flatulating.
      (ผู้ป่วยบอกว่าเขามีอาการเจ็บขณะผายลม)


สำนวนที่หมายถึง ตด, ผายลม

pass gas

pass gas (พาส แกส) เป็นสำนวนที่มีความสุภาพ ตรงกับภาษาไทยว่า “ผายลม” นั่นเอง

Ex. My girlfriend accidentally passed gas in the crowded elevator.
     (จู่ ๆ แฟนของผมก็ผายลมออกมาโดยบังเอิญในลิฟท์ที่มีคนเต็ม)

Ex. Who passed gas?
     (ใครผายลมน่ะ)


break wind

break wind (เบรก วินด์) มักใช้กับการผายลมที่มีเสียงออกมาด้วย

Ex. My boyfriend loudly broke wind in the middle of my birthday party. I was so embarrassed.
     (แฟนของฉันผายลมเสียงดังท่ามกลางปาร์ตี้วันเกิดของฉัน ฉันอายมาก ๆ)


cut the cheese

สำนวน cut the cheese (คัต เดอะ ชีส) แปลตรงตัวว่า ตัดชีส แต่จริง ๆ แล้วหมายถึง ตด หรือ ผายลม เป็นการเชื่อมโยงมาจากว่ากลิ่นของชีสคล้ายกลิ่นตด

Ex. Who cut the cheese?
      (ใครตดอะ)

Ex. I think I’m going to cut the cheese.
     (ฉันคิดว่า ฉันกำลังจะตด)


to blow off

to blow off เป็นคำสแลง มีหน้าที่เป็นคำกริยา ปัจจุบันไม่ค่อยได้ยินใช้กันมากนัก

Ex. Has someone just blown off?
     (มีใครบางคนตดใช่ไหม)

 

เว็บไซต์ทรูปลูกปัญญาดอทคอมเป็นเพียงผู้ให้บริการพื้นที่เผยแพร่ความรู้เพื่อประโยชน์ของสังคม ข้อความและรูปภาพที่ปรากฏในบทความเป็นการเผยแพร่โดยผู้ใช้งาน หากพบเห็นข้อความและรูปภาพที่ไม่เหมาะสมหรือละเมิดลิขสิทธิ์ กรุณาแจ้งผู้ดูแลระบบเพื่อดำเนินการต่อไป
Tags
  • Posted By
  • Plook Creator
  • 44 Followers
  • Follow