Home
Education
Classroom
Knowledge
Blog
TV
ธรรมะ
กิจกรรม
โครงการทรูปลูกปัญญา

Idiom/Phrase: การใช้ here we go, here we are, here you go, there you go 4 วลีภาษาอังกฤษชวนสับสน

Posted By Ppalmpalmm | 16 มิ.ย. 61
111,161 Views

  Favorite

here we go, here we are, here you go, there you go 4 วลีนี้มีการใช้คำที่ใกล้เคียงกัน แต่ที่จริงแล้วมีความหมายแตกต่างกัน อยู่ที่การเลือกนำไปใช้ในแต่ละบริบท ดังนั้นมาดู การใช้ here we go, here we are, here you go, there you go 4 วลีภาษาอังกฤษชวนสับสน กันเลยค่ะ


Here we go = ไปกันเลย

วลีนี้ใช้ในภาษาพูด สามารถแปลความและใช้ในกรณีว่ากำลังเริ่มทำอะไรบางอย่าง เช่น

Alright. Here we go.
(โอเค ไปกันเลย)

นอกจากนี้ Here we go เมื่อเติมคำว่า again ไว้ท้ายประโยคเป็น Here we go again จะได้ความหมายว่า อีกแล้ว (อารมณ์แบบเซ็งที่ต้องกลับมาทำอะไรแบบนั้นอีกครั้ง ซึ่งเราไม่ได้อยากทำ) เช่น

It’s time to read books. Here we go again.
(มันถึงเวลาอ่านหนังสืออีกแล้ว เซ็งจัง)


Here we are   =   มาถึง / อยู่นี่

Here we are ใช้ในภาษาพูด สามารถแปลความหมายได้หลายความหมายตามบริบทการใช้ โดยอาจหมายถึง มาถึง อยู่นี่ นี่ไงล่ะ เช่น

This is final station. Here we are.
(นี่คือสถานีปลายทาง เรามาถึงแล้วล่ะ)

Here we are ยังสามารถเปลี่ยนประธานและ V.to be ตามประธานเพื่อใช้แทนตัวในการพูดว่า …อยู่นี่ เช่น

Here we are.
(พวกเราอยู่นี่)

Here I am.
(ฉันอยู่นี่)


Here you go   =   นี่ครับ / นี่ค่ะ

วลีนี้สามารถใช้ในสถานการณ์ว่าหยิบยื่นสิ่งของให้คนใดคนหนึ่ง เป็นการพูดแทนว่า อ่ะ นี่ครับ / อ่ะ นี่ค่ะ ตามสถานการณ์ต่าง ๆ เช่น การส่งสินค้าให้ลูกค้า การส่งเงินให้เจ้าของร้าน การหยิบยื่นสิ่งของให้เพื่อน เป็นต้น เช่น

Here you go. Two cups of coffee.
(นี่ค่ะ กาแฟสองถ้วย)

A: Could you pass me that pen please?  
    (คุณช่วยส่งปากกาด้ามนั้นให้ฉันหน่อยได้ไหมคะ)
B: Here you go.  
    (นี่ครับ)
A: Thank you.  
    (ขอบคุณค่ะ)


There you go   =   นี่ครับ / นี่ค่ะ, นั่นไงได้แล้ว

There you go วลีนี้สามารถใช้ได้สองความหมายคือ ความหมายแรกเหมือนคำว่า Here you go แปลว่า นี่ครับ / นี่ค่ะ เช่น

There you go. Your change.
(นี่ครับ เงินทอน)

ความหมายที่สองหมายถึง นั่นไงได้แล้ว หรืออาจจะแปลว่า สำเร็จแล้ว ก็ได้ ใช้ในสถานการณ์ว่าเวลาเรารอลุ้นว่าใครจะทำสิ่งนั้นได้สำเร็จหรือไม่ และสุดท้ายเขาทำได้สำเร็จ ความหมายคล้ายกันกับ You did it! / You can do it! เช่น

Finally, there you go!
(ท้ายที่สุด นั่นไงได้แล้ว = ท้ายที่สุด คุณก็ทำสำเร็จ)    

                 
เป็นอย่างไรบ้างคะสำหรับวลีทั้ง 4 ที่ได้นำเสนอมาข้างต้น อย่าลืมฝึกและนำไปใช้ให้ถูกต้องตามสถานการณ์แต่ละสถานการณ์นะคะ เพียงเท่านี้คุณก็จะสามารถสื่อสารได้อย่างเจ้าของภาษากันเลยค่ะ

 

เว็บไซต์ทรูปลูกปัญญาดอทคอมเป็นเพียงผู้ให้บริการพื้นที่เผยแพร่ความรู้เพื่อประโยชน์ของสังคม ข้อความและรูปภาพที่ปรากฏในบทความเป็นการเผยแพร่โดยผู้ใช้งาน หากพบเห็นข้อความและรูปภาพที่ไม่เหมาะสมหรือละเมิดลิขสิทธิ์ กรุณาแจ้งผู้ดูแลระบบเพื่อดำเนินการต่อไป
Tags
  • Posted By
  • Ppalmpalmm
  • 9 Followers
  • Follow