Home
Education
Classroom
Knowledge
Blog
TV
ธรรมะ
กิจกรรม
โครงการทรูปลูกปัญญา

Vocabulary: ศัพท์อังกฤษชวนเจ็บ นอกใจ รักสามเส้า มือที่สาม พูดว่าอย่างไร

Posted By Beauqui | 15 ก.ย. 60
48,412 Views

  Favorite

ช่วงนี้ละครเกี่ยวกับการนอกใจกำลังมาแรง กระแสรักสามเส้าก็เยอะ มือที่สามแทนที่จะแป้กดันปังซะงั้น เรามาลองดูกันดีกว่าว่าศัพท์ภาษาอังกฤษที่หมายถึงคำเหล่านี้มีว่าอย่างไรบ้าง


Infidelity ความไม่ซื่อสัตย์ (ต่อคู่สมรสหรือแฟน)

     Infidelity มาจากรากศัพท์ In- (ไม่) กับคำว่า Fidelity (ความซื่อสัตย์) รวมกันแล้วจึงได้ความหมายว่า ความไม่ซื่อสัตย์ นิยมใช้ในความสัมพันธ์ที่เกี่ยวกับความรัก


Affair (ความสัมพันธ์ทางเชิงชู้สาว)

     Affair (n.) แปลว่า ธุรกิจ การงาน แต่ถ้ามาใช้ในเรื่องของความรักจะแปลว่าความสัมพันธ์ทางเชิงชู้สาว
     Ex. Are you having an affair with my friend? (เธอมีความสัมพันธ์ฉันท์ชู้สาวกับเพื่อนของฉันเหรอ?)


Cheating (การมีคนอื่นหรือการนอกใจ)

     Cheating (n.) แปลว่า การโกง แต่ถ้ามาใช้ในเรื่องของความรักจะแปลว่า การโกงคนรักตัวเอง = การมีคนอื่นหรือการนอกใจ
     Emotional cheating (การนอกใจ) Emotional (adj.) แปลว่า เกี่ยวกับอารมณ์หรือเกี่ยวกับจิตใจ
     Physical cheating (การนอกกาย) Physical (adj.) แปลว่า เกี่ยวกับร่างกาย
     Emotional affair (ความสัมพันธ์ทางใจ) หมายถึง แค่คุยกัน ไปกินข้าวดูหนัง กิ๊กกันเฉย ๆ
     Physical affair (ความสัมพันธ์ทางกาย) หมายถึง มี something หรือ มีอะไรกันแล้ว
     Ex. You cannot break up with me because I only have an emotional affair with her, not a physical one! (คุณห้ามเลิกกับผมนะเพราะผมแค่คุยกิ๊ก ๆ กับหล่อนเท่านั้น ยังไม่ได้มีอะไรกันเลย)


Love Triangle รักสามเส้า

     Love Triangle หรือ Romance Triangle (รักสามเส้า) ถ้าแปลตรงตัวคือ ความรักสามเหลี่ยมเพราะความสัมพันธ์จะออกมาเหมือนรูปสามเหลี่ยมที่มีสามมุมหรือสามเส้านั่นเอง
     Polygamy (n.) หรือ Polyamorous relationship การมีแฟนหลายคนในเวลาเดียวกัน
     Polygamy (n.) และ Polyamorous (adj.) มาจากรากศํพท์ Poly- (มากกว่าหนึ่ง) กับ am-หรือ amor (ความรัก) รวมกันแปลว่าการมากรักหรือการมีความรักมากกว่าหนึ่งคนในเวลาเดียวกัน
     คำตรงข้ามของ Polygamy คือ Monogamy (n.) หรือ Monogamous relationship แปลว่า การมีแฟนคนเดียวในเวลาเดียวกัน Monogamy และ Monogamous (adj.) มาจากรากศัพท์ Mono-(หนึ่งหรือเดี่ยว) กับ am- หรือ amor (ความรัก) รวมกันแปลว่าการรักเดียวใจเดียว


มือที่สาม (A third person)

     A third person (บุคคลที่สาม) หรือ มือที่สามในความสัมพันธ์ หรือจะเรียกว่า ‘someone outside the relationship’ ก็ได้ แปลตรงตัวว่า บางคนที่อยู่นอกความสัมพันธ์ เป็นตัว กขค หรือเป็นส่วนเกิน
     Mistress (n.) ภรรยาเก็บ หรือภรรยาน้อย ใช้กับเพศหญิงเท่านั้น
     Paramour (n.) ชู้ คนรักที่อยู่นอกความสัมพันธ์ มาจากรากศัพท์ Para- (ข้าง ๆ หรือใกล้ ๆ) Amour-(ความรัก) รวมกันแปลว่าความรักที่อยู่ข้าง ๆ หรือแปลว่าความรักที่เป็นเส้นขนานอยู่ใกล้กันแต่ไม่บรรจบกัน
     Homewrecker (n.) คนสร้างความร้าวฉาน แปลตรงตัวแปลว่า คนทำบ้าน(ครอบครัว)พังเป็นคำที่นิยมใช้มาก
     Ex. Once I know that James is married, I stop dating him because I don’t want to be a homewrecker. (พอฉันรู้ว่าเจมส์แต่งงานแล้ว ฉันก็เลิกเดทกับเขาเลยเพราะฉันไม่อยากเป็นตัวปัญหาทำบ้านเขาแตก)
     Homewrecker มากจากคำว่า Home (บ้าน) กับคำว่า Wreck (ทำให้แตกเป็นเสี่ยง ๆ) และรากศัพท์ –er (คน,ตัวกระทำ) พอรวมกันแปลว่า คนที่ทำให้บ้านแตกสาแหรกขาด


วันนี้ลองหันไปบอกแฟนกันว่า 'I prefer our relationship to be monogamous'. (ฉันอยากให้ความสัมพันธ์ของเราเป็นแบบรักเดียวใจเดียว) 'Please do not set up a love triangle, or I will kill you'. (อย่าสร้างรักสามเส้าขึ้นมาไม่งั้นฉันฆ่าเธอแน่)

 

 

เว็บไซต์ทรูปลูกปัญญาดอทคอมเป็นเพียงผู้ให้บริการพื้นที่เผยแพร่ความรู้เพื่อประโยชน์ของสังคม ข้อความและรูปภาพที่ปรากฏในบทความเป็นการเผยแพร่โดยผู้ใช้งาน หากพบเห็นข้อความและรูปภาพที่ไม่เหมาะสมหรือละเมิดลิขสิทธิ์ กรุณาแจ้งผู้ดูแลระบบเพื่อดำเนินการต่อไป
Tags
  • Posted By
  • Beauqui
  • 1 Followers
  • Follow