Home
Education
Classroom
Knowledge
Blog
TV
ธรรมะ
กิจกรรม
โครงการทรูปลูกปัญญา

吃 ไม่ได้แปลว่า ‘กิน’ เสมอไป! เจาะลึกการใช้ 吃 ในภาษาจีนที่คนเรียนภาษาจีนต้องรู้

Posted By ohmm | 29 มิ.ย. 68
42 Views

  Favorite

เมื่อพูดถึงคำว่า 吃 (chī) ในภาษาจีน หลายคนที่เพิ่งเริ่มเรียนอาจนึกถึงความหมายเดียวคือ “กิน” ซึ่งถือเป็นคำกริยาพื้นฐานระดับต้นที่พบเจอบ่อยในชีวิตประจำวัน อย่างเช่นในประโยคง่าย ๆ อย่าง “我吃饭了。(ฉันกินข้าวแล้ว)” อย่างไรก็ตาม เมื่อพัฒนาทักษะภาษาจีนไปอีกระดับ จะเริ่มพบว่าคำว่า 吃 ปรากฏอยู่ในสำนวนหลากหลายที่ความหมายแทบไม่เกี่ยวข้องกับการกินเลยแม้แต่น้อย

 

         การเข้าใจการใช้ 吃 ในบริบทที่ลึกซึ้งขึ้นจึงมีความสำคัญมาก โดยเฉพาะสำหรับผู้เรียนภาษาจีนที่ต้องการสื่อสารได้อย่างเป็นธรรมชาติ ใช้ภาษาถูกต้อง และเข้าใจเจ้าของภาษาได้ดียิ่งขึ้น

 

吃 กับความหมายพื้นฐานที่ต้องรู้

         เริ่มต้นจากความหมายพื้นฐานที่สุดของคำว่า 吃 คือ “กิน” ซึ่งใช้บ่อยในชีวิตประจำวัน เช่น:

我吃面条。(wǒ chī miàn tiáo) – ฉันกินบะหมี่

小孩不喜欢吃蔬菜。(xiǎo hái bù xǐ huān chī shū cài) – เด็กไม่ชอบกินผัก

ในบริบทนี้ 吃 เป็นคำกริยาแท้ที่ใช้ควบคู่กับอาหารหรือของที่สามารถรับประทานได้ แต่เมื่อเริ่มเจอสำนวนที่ซับซ้อนขึ้น การใช้คำว่า 吃 จะมีความหมายที่เปลี่ยนไปโดยสิ้นเชิง

 

สำนวนยอดนิยมที่ใช้คำว่า 吃 แต่ไม่ได้หมายถึง “กิน”

吃亏 (chī kuī) = เสียเปรียบ

คำนี้มักใช้เมื่อต้องเผชิญกับสถานการณ์ที่ไม่เป็นธรรม เช่น:

他太老实了,总是吃亏。
(เขาซื่อสัตย์เกินไป มักจะเสียเปรียบเสมอ)

นำไปใช้ในชีวิตจริง: หากต้องเจรจาต่อรองหรือร่วมมือกับผู้อื่น การเข้าใจคำว่า 吃亏 จะช่วยให้พูดถึงความรู้สึก “ไม่แฟร์” ได้อย่างชัดเจน

 

吃惊 (chī jīng) = ตกใจ

ใช้เพื่อแสดงอารมณ์เมื่อเจอเรื่องไม่คาดคิด:

我听到那个消息很吃惊。
(ฉันตกใจมากเมื่อได้ยินข่าวนั้น)

การประยุกต์ใช้: เมื่อเรียนรู้ภาษาจีนเพื่อใช้สื่อสารจริง การรู้คำแสดงอารมณ์จะช่วยให้ภาษาของเรามีชีวิตชีวาและเป็นธรรมชาติยิ่งขึ้น

 

吃苦 (chī kǔ) = อดทนกับความลำบาก

เป็นสำนวนที่แสดงถึงความสามารถในการฝ่าฟันอุปสรรค เช่น:

他从小就会吃苦。
(เขารู้จักความลำบากตั้งแต่ยังเด็ก)

ตัวอย่างการใช้จริง: ในการสมัครงานหรือเขียนประวัติส่วนตัวในภาษาจีน การใช้คำว่า 吃苦 จะสื่อถึงความขยันและความอดทนได้อย่างดี

 

การใช้ 吃 กับคำอื่น ๆ ที่เปลี่ยนความหมายโดยสิ้นเชิง

吃力 (chī lì) – ใช้แรงมาก, เหนื่อย

做这件事很吃力。
(การทำเรื่องนี้เหนื่อยมาก)

 

吃不消 (chī bù xiāo) – ทนไม่ไหว

每天工作到凌晨,我真的吃不消了。
(ทำงานถึงตีหนึ่งทุกวัน ฉันทนไม่ไหวแล้ว)

 

吃得开 (chī de kāi) – เป็นที่ยอมรับ

他在职场上很吃得开。
(เขาเป็นที่ยอมรับในที่ทำงาน)

การเข้าใจวลีเหล่านี้ทำให้ผู้เรียนสามารถแสดงออกได้แม่นยำมากขึ้น และใช้ภาษาจีนได้แบบเจ้าของภาษา ทั้งในเชิงอารมณ์และความคิดเห็น

 

ตัวอย่างการสนทนาที่ใช้คำว่า 吃 ในบริบทจริง

สถานการณ์: นักเรียนพูดคุยกันหลังสอบเสร็จ

A: 这次考试太难了,我一点准备都没有。
Zhè cì kǎo shì tài nán le, wǒ yì diǎn zhǔn bèi dōu méi yǒu.
คราวนี้ข้อสอบยากมาก ฉันไม่ได้เตรียมตัวเลยแม้แต่นิดเดียว

 

B: 真的吗?你这次可能会吃亏哦!
Zhēn de ma? Nǐ zhè cì kě néng huì chī kuī o!
จริงเหรอ? คราวนี้เธออาจจะเสียเปรียบนะ!

 

สถานการณ์: คนทำงานพูดถึงความเหนื่อยจากงาน

A: 最近忙什么呢?
Zuì jìn máng shén me ne?
ช่วงนี้ยุ่งเรื่องอะไรอยู่เหรอ?

 

B: 工作太多了,每天都加班,快吃不消了!
Gōng zuò tài duō le, měi tiān dōu jiā bān, kuài chī bù xiāo le!
งานเยอะมาก ทำโอทีทุกวัน ใกล้จะไม่ไหวแล้ว!

 

         คำว่า 吃 แม้จะเริ่มต้นจากความหมายง่าย ๆ อย่าง “กิน” แต่เมื่อนำไปใช้ในวลีหรือสำนวนต่าง ๆ กลับแสดงความหมายที่หลากหลาย ไม่ว่าจะเป็นความรู้สึก ความยากลำบาก หรือสถานการณ์ที่ไม่ยุติธรรม การเรียนรู้และจดจำคำเหล่านี้พร้อมตัวอย่างการใช้งานในชีวิตจริง จะช่วยเสริมความเข้าใจภาษาจีนให้ลึกขึ้น และพูดได้อย่างมั่นใจ เหมาะทั้งสำหรับผู้เริ่มต้นและคนที่กำลังเตรียมสอบ HSK

 

ติดตามชมเนื้อหาในรูปแบบวิดีโอ

 

 

เว็บไซต์ทรูปลูกปัญญาดอทคอมเป็นเพียงผู้ให้บริการพื้นที่เผยแพร่ความรู้เพื่อประโยชน์ของสังคม ข้อความและรูปภาพที่ปรากฏในบทความเป็นการเผยแพร่โดยผู้ใช้งาน หากพบเห็นข้อความและรูปภาพที่ไม่เหมาะสมหรือละเมิดลิขสิทธิ์ กรุณาแจ้งผู้ดูแลระบบเพื่อดำเนินการต่อไป
Tags
  • Posted By
  • ohmm
  • 0 Followers
  • Follow