เปิด dictionary อย่างไร
เวลาอ่านบทความภาษาอังกฤษสักเรื่องแล้วเจอคำศัพท์ที่ไม่รู้ความหมาย น้องๆ จะทำอย่างไร แน่นอนน้องๆ คงตอบว่าก็เปิด dictionary หรือพจนานุกรมดูสิ ซึ่งคนไทยส่วนใหญ่ก็คงเปิด ดิคฯ อังกฤษ-ไทย หรือไม่ก็เปิดจากคอมพิวเตอร์ เสร็จแล้วก็ปิดทันที
ลองนึกดูสิครับว่าจะมีคำศัพท์สักกี่คำที่เราสามารถจำได้ขึ้นใจ ครูเฟี้ยตเชื่อว่าคนส่วนใหญ่คงลืมคำศัพท์เหล่านั้นภายในเวลาไม่นานนัก และถึงแม้จะจำได้เราอาจจะใช้มันไม่เป็นอยู่ดี ครูเฟี้ยตมีวิธีใช้ดิคชันนารี่ที่จะช่วยเสริมพัฒนาการการเรียนรู้ภาษาอังกฤษได้ด้วยมาเล่าสู่กันฟัง
เริ่มจาก ใช้ดิคฯ อังกฤษ-อังกฤษ แทนดิคฯ อังกฤษ-ไทยครับ ที่แนะนำเช่นนี้เพราะไม่มีภาษาใดในโลก 2 ภาษาที่สามารถแปลได้โดยมีความหมายเหมือนกัน 100% อาจเป็นเพราะวัฒนธรรมที่แตกต่างกัน เช่นคนไทยมีคำว่า “เกรงใจ” แต่ในภาษาอังกฤษไม่มีคำศัพท์คำเดียวโดดๆ ที่สามารถสื่อความหมายว่า “เกรงใจ” เป๊ะ ที่สำคัญคือเรื่องการออกเสียง ถ้าอยากรู้ว่าคำศัพท์ต่างๆ อ่านออกเสียงที่ถูกต้องอย่างไร ห้ามดูคำอ่านภาษาไทยจากดิคฯ อังกฤษ-ไทย เป็นอันขาด เพราะบางเสียงในภาษาอังกฤษไม่สามารถเขียนแทนด้วยภาษาไทย อาทิเช่น เสียง th จากคำว่า “method” ดิคฯ บางเล่มอ่านว่า “เม็ธ-ธัด” บางเล่มก็อ่านว่า “เมทซ-เทซิด” ซึ่งไม่ถูกต้องเสียทีเดียว แต่ถ้าให้ครูเฟี้ยตเขียนเสียงอ่านที่ถูกต้องเป็นภาษาไทย ผมก็เขียนไม่ได้ครับ เพราะเสียง th ไม่ใช่ “ธ” ไม่ใช่ “ท” และก็ไม่ใช่ “ทซ” เวลาน้องๆ ออกเสียง th จะต้องแลบลิ้นออกมาเล็กน้อยพร้อมกับพ่นลมออกมา ขณะที่เราออกเสียง “ธ” ลิ้นกลับอยู่เฉยๆ
วิธีการอ่านที่ถูกต้องควรเทียบเสียงดู โฟเนติค (phonetics) ในดิคฯ อังกฤษ-อังกฤษ โฟเนติคคือคำอ่านของภาษาอังกฤษโดยเฉพาะ แต่ยากกว่าภาษาไทยตรงที่มีสัญลักษณ์พิเศษเพื่อชี้นำการออกเสียงที่ถูกต้องของแต่ละตัว นอกจากนี้เราควรสังเกตว่าคำนั้นเป็นคำชนิดใด แล้วใช้มันให้ถูกกับชนิดคำนั้นๆ เช่น เป็นคำนามนับได้หรือนับไม่ได้, กิริยาต้องการกรรมหรือไม่ต้องการกรรม, คุณศัพท์, วิเศษณ์, บุพบท หรือสันธาน
อีกอย่างที่สำคัญมากๆ คือ ตัวอย่างประโยค คนที่เปิดดิคฯ อังกฤษ-ไทย อาจจะไม่มีตัวอย่างประโยคให้ดู ยกตัวอย่างคำที่ใครๆ ก็รู้ความหมาย “smile” แปลว่า “ยิ้ม” ถ้าถามว่าคำนี้อ่านอย่างไร คนไทยส่วนใหญ่คงตอบว่า “สะ-ไม” แต่ถ้าสังเกตฝรั่งเวลาพูดคำนี้จะมีหางเสียงลงท้ายด้วยเสียงตัว “L” คือต้องยิ้มค้างไว้แล้วเอาปลายลิ้นขึ้นไปแตะโคนฟันบนแล้วกลับลงมาตำแหน่งเดิม ลองทำตามนี้พร้อมกับพูดว่า “เหลอะ” ก่อนหุบยิ้ม นี่แหละครับคือเสียงตัว “L” ดังนั้นเวลาน้องๆ ได้ยินฝรั่งพูดคำนี้ บางทีจะมี 3 พยางค์คล้ายๆ กับคำว่า “สะ-มาย-อัล” กลับมาที่ตัวอย่างประโยค ถ้าจะพูดว่า “ฉันยิ้มให้กับคุณ” เราจะพูดเป็นภาษาอังกฤษว่าอย่างไร I smile to you. ใช่ไหม เปิดดิคฯ อังกฤษ-อังกฤษ ดูตัวอย่างประโยค แล้วจะรู้ทันทีว่า smile ใช้กับบุพบท at ครับ คำตอบที่ถูกต้องคือ I smile at you.
อย่าลืมนะครับ ทุกครั้งที่ต้องการหาความหมาย ให้เปิด ดิคฯ อังกฤษ-อังกฤษ และควรดูทุกอย่าง ไม่ว่าจะเป็นคำอ่าน phonetics, ชนิดของคำ, คำแปลและตัวอย่างประโยค ถ้าอยากนำไปใช้งานได้อย่างแน่นอนให้น้องๆ ลองหัดแต่งประโยคโดยใช้คำนั้นๆ เลียนแบบตัวอย่างประโยคในดิคฯ รับรองว่าน้องๆ จะใช้ภาษาอังกฤษได้อย่างถูกต้องมากขึ้นและเก่งภาษาอังกฤษอย่างแน่นอนครับ
คำเตือน: การเปิดดิคฯ อังกฤษ-อังกฤษ ช่วงแรกอาจจะทำให้เราหงุดหงิด รำคาญใจ เพราะต้องอ่านความหมายเป็นภาษาอังกฤษแล้วแปลเป็นไทยอีกจึงจะเข้าใจ (ครูเฟี้ยตเองก็เคยเป็น) แต่ถ้าเราฝึกใช้ไปนานๆ ก็จะเคยชินแล้วจะไม่เหลียวกลับมามอง ดิคฯ อังกฤษ-ไทย อีกเลย ลองพยายามดูครับ
|
ภาพประกอบจาก https://pixabay.com/th/