Classroom : KruFiat: เปิด dictionary อย่างไร
ทีมงานทรูปลูกปัญญา
|
18 ม.ค. 65
 | 6.4K views



เปิด dictionary อย่างไร

 

เวลาอ่านบทความภาษาอังกฤษสักเรื่องแล้วเจอคำศัพท์ที่ไม่รู้ความหมาย น้องๆ จะทำอย่างไร แน่นอนน้องๆ คงตอบว่าก็เปิด dictionary หรือพจนานุกรมดูสิ ซึ่งคนไทยส่วนใหญ่ก็คงเปิด ดิคฯ อังกฤษ-ไทย หรือไม่ก็เปิดจากคอมพิวเตอร์ เสร็จแล้วก็ปิดทันที

 

ลองนึกดูสิครับว่าจะมีคำศัพท์สักกี่คำที่เราสามารถจำได้ขึ้นใจ ครูเฟี้ยตเชื่อว่าคนส่วนใหญ่คงลืมคำศัพท์เหล่านั้นภายในเวลาไม่นานนัก และถึงแม้จะจำได้เราอาจจะใช้มันไม่เป็นอยู่ดี ครูเฟี้ยตมีวิธีใช้ดิคชันนารี่ที่จะช่วยเสริมพัฒนาการการเรียนรู้ภาษาอังกฤษได้ด้วยมาเล่าสู่กันฟัง

 

เริ่มจาก ใช้ดิคฯ อังกฤษ-อังกฤษ แทนดิคฯ อังกฤษ-ไทยครับ ที่แนะนำเช่นนี้เพราะไม่มีภาษาใดในโลก 2 ภาษาที่สามารถแปลได้โดยมีความหมายเหมือนกัน 100% อาจเป็นเพราะวัฒนธรรมที่แตกต่างกัน เช่นคนไทยมีคำว่า เกรงใจแต่ในภาษาอังกฤษไม่มีคำศัพท์คำเดียวโดดๆ ที่สามารถสื่อความหมายว่า เกรงใจเป๊ะ ที่สำคัญคือเรื่องการออกเสียง ถ้าอยากรู้ว่าคำศัพท์ต่างๆ อ่านออกเสียงที่ถูกต้องอย่างไร ห้ามดูคำอ่านภาษาไทยจากดิคฯ อังกฤษ-ไทย เป็นอันขาด เพราะบางเสียงในภาษาอังกฤษไม่สามารถเขียนแทนด้วยภาษาไทย อาทิเช่น เสียง th จากคำว่า “method” ดิคฯ บางเล่มอ่านว่า เม็ธ-ธัดบางเล่มก็อ่านว่า เมทซ-เทซิดซึ่งไม่ถูกต้องเสียทีเดียว แต่ถ้าให้ครูเฟี้ยตเขียนเสียงอ่านที่ถูกต้องเป็นภาษาไทย ผมก็เขียนไม่ได้ครับ เพราะเสียง th ไม่ใช่ ไม่ใช่ และก็ไม่ใช่ ทซเวลาน้องๆ ออกเสียง th จะต้องแลบลิ้นออกมาเล็กน้อยพร้อมกับพ่นลมออกมา ขณะที่เราออกเสียง ลิ้นกลับอยู่เฉยๆ

 

วิธีการอ่านที่ถูกต้องควรเทียบเสียงดู โฟเนติค (phonetics) ในดิคฯ อังกฤษ-อังกฤษ โฟเนติคคือคำอ่านของภาษาอังกฤษโดยเฉพาะ แต่ยากกว่าภาษาไทยตรงที่มีสัญลักษณ์พิเศษเพื่อชี้นำการออกเสียงที่ถูกต้องของแต่ละตัว นอกจากนี้เราควรสังเกตว่าคำนั้นเป็นคำชนิดใด แล้วใช้มันให้ถูกกับชนิดคำนั้นๆ เช่น เป็นคำนามนับได้หรือนับไม่ได้, กิริยาต้องการกรรมหรือไม่ต้องการกรรม, คุณศัพท์, วิเศษณ์, บุพบท หรือสันธาน

อีกอย่างที่สำคัญมากๆ คือ ตัวอย่างประโยค คนที่เปิดดิคฯ อังกฤษ-ไทย อาจจะไม่มีตัวอย่างประโยคให้ดู ยกตัวอย่างคำที่ใครๆ ก็รู้ความหมาย “smile” แปลว่า ยิ้มถ้าถามว่าคำนี้อ่านอย่างไร คนไทยส่วนใหญ่คงตอบว่า สะ-ไมแต่ถ้าสังเกตฝรั่งเวลาพูดคำนี้จะมีหางเสียงลงท้ายด้วยเสียงตัว “L” คือต้องยิ้มค้างไว้แล้วเอาปลายลิ้นขึ้นไปแตะโคนฟันบนแล้วกลับลงมาตำแหน่งเดิม ลองทำตามนี้พร้อมกับพูดว่า เหลอะก่อนหุบยิ้ม นี่แหละครับคือเสียงตัว “L” ดังนั้นเวลาน้องๆ ได้ยินฝรั่งพูดคำนี้ บางทีจะมี 3 พยางค์คล้ายๆ กับคำว่า สะ-มาย-อัลกลับมาที่ตัวอย่างประโยค ถ้าจะพูดว่า ฉันยิ้มให้กับคุณเราจะพูดเป็นภาษาอังกฤษว่าอย่างไร I smile to you. ใช่ไหม เปิดดิคฯ อังกฤษ-อังกฤษ ดูตัวอย่างประโยค แล้วจะรู้ทันทีว่า smile ใช้กับบุพบท at ครับ คำตอบที่ถูกต้องคือ I smile at you.

 

อย่าลืมนะครับ ทุกครั้งที่ต้องการหาความหมาย ให้เปิด ดิคฯ อังกฤษ-อังกฤษ และควรดูทุกอย่าง ไม่ว่าจะเป็นคำอ่าน phonetics, ชนิดของคำ, คำแปลและตัวอย่างประโยค ถ้าอยากนำไปใช้งานได้อย่างแน่นอนให้น้องๆ ลองหัดแต่งประโยคโดยใช้คำนั้นๆ เลียนแบบตัวอย่างประโยคในดิคฯ รับรองว่าน้องๆ จะใช้ภาษาอังกฤษได้อย่างถูกต้องมากขึ้นและเก่งภาษาอังกฤษอย่างแน่นอนครับ

 

คำเตือน: การเปิดดิคฯ อังกฤษ-อังกฤษ ช่วงแรกอาจจะทำให้เราหงุดหงิด รำคาญใจ เพราะต้องอ่านความหมายเป็นภาษาอังกฤษแล้วแปลเป็นไทยอีกจึงจะเข้าใจ (ครูเฟี้ยตเองก็เคยเป็น) แต่ถ้าเราฝึกใช้ไปนานๆ ก็จะเคยชินแล้วจะไม่เหลียวกลับมามอง ดิคฯ อังกฤษ-ไทย อีกเลย ลองพยายามดูครับ


เรื่องโดย : ครูเฟียต-ธีรเจต บุญพยุง

วิศวกรแห่งไทยออยล์ ครูใหญ่และผู้จัดการโรงเรียนสอนภาษาครูเคท สาขาศรีราชา มีประสบการณ์การสอนภาษาอังกฤษด้วยวิธีธรรมชาติสไตล์ครูเคท (เนตรปรียา ชุมไชโย) มาเกือบ 10 ปี พร้อมทั้งเผยแพร่ความรู้ภาษาอังกฤษไว้ในบล็อก “KruFiat”


ภาพประกอบจาก https://pixabay.com/th/