Home
Education
Classroom
Knowledge
Blog
TV
ธรรมะ
กิจกรรม
โครงการทรูปลูกปัญญา

Way to say: การพูด/เขียนประโยคภาษาอังกฤษอย่างสุภาพ เพื่อรักษาน้ำใจ

Posted By Ppalmpalmm | 21 ม.ค. 62
23,219 Views

  Favorite

การเขียนหรือการพูดที่สุภาพจะทำให้เราดูเป็นคนสุภาพอ่อนน้อม ใคร ๆ ก็ต้องการจะติดต่อสื่อสารด้วย โดยในภาษาอังกฤษก็มีคำต่าง ๆ ที่มาช่วยให้ประโยคมีความสุภาพมากยิ่งขึ้น ซึ่งได้รวบรวมฝากทุกคนดังนี้


I want ...   --->   I would like ...

คำว่า want แปลว่าต้องการ ซึ่งเป็นคำที่ไม่ค่อยสุภาพเท่าใดนักหากจะบอกใครซักคนว่าเราต้องการอะไร ดังนั้นคำสุภาพที่สามารถใช้แทนได้คือ would like จะทำให้ประโยคนั้นดูเป็นการบอกความต้องการแบบสุภาพอ่อนน้อมมากยิ่งขึ้น

Ex. I would like a glass of milk.
(ฉันต้องการนมหนึ่งแก้ว)


Send me ... --->   Could you send me ...?

การใช้ send me something อาจจะทำให้ดูเหมือนเป็นการออกคำสั่งและดูไม่สุภาพเท่าใดนัก แต่เมื่อเพิ่มคำว่า could เข้ามาและทำให้รูปประโยคนี้มีหน้าตาเหมือนกับประโยคคำถาม จะทำให้ความหมายดูอ่อนลง เป็นการถามเชิงบังคับเบา ๆ ว่า คุณช่วยส่ง ... ให้ฉันหน่อยได้ไหม

Ex. Could you send me some pencil?
(คุณช่วยส่งดินสอซักสองสามแท่งให้ฉันหน่อยได้ไหม?)


Leave me alone   --->   Could you give me a minute?

เมื่อเรารู้สึกอยากจะใช้เวลาอยู่คนเดียวเพื่อคิดอะไรเงียบ ๆ แทนที่เราจะบอกคนที่อยู่กับเราแบบตรง ๆ ว่า Leave me alone หรือปล่อยให้ฉันอยู่คนเดียว เราอาจใช้ประโยคหลีกเลี่ยงให้คนฟังไม่เสียความรู้สึกได้ว่า Could you give me a minute? หรือคุณช่วยให้เวลาฉันซักครู่ได้มั้ย? ก็จะเข้าใจได้ว่าขอเวลาอยู่เงียบ ๆ คนเดียวซักพักนะ


Tell me when you're available.   --->   Let me know when you're available.

ถ้าหากเราต้องการทราบว่าคนที่เราติดต่อด้วยจะว่างหรือสะดวกเมื่อไหร่แล้วต้องการให้ติดต่อกลับมา หลายคนอาจจะคุ้นเคยกับประโยค Tell me when you're available/free ก็ดูจะเป็นประโยคที่ออกคำสั่งกับผู้ที่เราติดต่อด้วยจนเกินไป ดังนั้นการใช้วลีว่า Let me know มาแทน Tell me จึงทำให้ประโยคนี้ดูเป็นการขอร้องและมีความสุภาพมากยิ่งขึ้น


You're wrong.   --->   I think you might be mistaken.

เมื่อเราต้องการจะบอกใครซักคนว่าสิ่งที่เธอทำผิดนะ หรือสิ่งที่เธอคิดผิดนะ ถ้าเราบอกตรง ๆ ไปเลยตามสิ่งที่เราคิดว่า You're wrong หรือเธอผิดนะ ก็ดูจะเป็นการฉีกหน้าหรือทำลายความรู้สึกของผู้ฟัง เพราะฉะนั้นเราควรหลีกเลี่ยงโดยการใช้ประโยคว่า I think you might be mistaken หรือฉันคิดว่าคุณอาจจะคิดผิดนะ


That's a bad idea.   --->   I'm not so sure that's a good idea.

ตัวอย่างประโยคในข้อนี้คล้ายกับข้อด้านบน คือเป็นประโยคที่หลีกเลี่ยงการทำลายความรู้สึกและฉีกหน้าผู้ฟัง โดยในข้อนี้ถ้าหากเราต้องการจะบอกความคิดของคนนั้น ๆ ไม่เห็นจะเข้าท่าเลย จากที่เราใช้ตรง ๆ ว่า That's a bad idea ก็อาจจะหลีกเลี่ยงไปใช้ประโยคว่า I'm not so sure that's a good idea หรือฉันไม่มั่นใจว่านั่นคือความคิดที่ดี ก็จะเป็นการถนอมน้ำใจผู้ฟัง

 

 

เว็บไซต์ทรูปลูกปัญญาดอทคอมเป็นเพียงผู้ให้บริการพื้นที่เผยแพร่ความรู้เพื่อประโยชน์ของสังคม ข้อความและรูปภาพที่ปรากฏในบทความเป็นการเผยแพร่โดยผู้ใช้งาน หากพบเห็นข้อความและรูปภาพที่ไม่เหมาะสมหรือละเมิดลิขสิทธิ์ กรุณาแจ้งผู้ดูแลระบบเพื่อดำเนินการต่อไป
Tags
  • Posted By
  • Ppalmpalmm
  • 9 Followers
  • Follow