Home
Education
Classroom
Knowledge
Blog
TV
ธรรมะ
กิจกรรม
โครงการทรูปลูกปัญญา

Way to say: 9 วิธีพูดเกี่ยวกับราคาในภาษาอังกฤษ

Posted By Ppalmpalmm | 19 พ.ย. 61
91,838 Views

  Favorite

เมื่อพูดเกี่ยวกับราคาในภาษาอังกฤษ เรามักจะใช้คำว่า It’s very expensive. (มันแพงมาก) หรือ It’s cheap. (มันถูก) แต่จริง ๆ แล้วยังมีประโยคและสำนวนอื่น ๆ ที่ไว้ใช้พูดเกี่ยวกับราคา บอกลา expensive และ cheap ไปได้เลย


It cost a fortune

คำว่า Fortune นอกจากจะมีความหมายว่า โชคชะตา แล้ว ยังมีความหมายว่าทรัพย์สมบัติมากมายได้อีกด้วย แต่เมื่ออยู่ในวลีที่ว่า cost a fortune จะมีความหมายว่า แพงมาก ๆ เช่น

Sumeth has just bought a new super car, it must cost a fortune.
(สุเมธเพิ่งซื้อรถซุปเปอร์คาร์คันใหม่ มันจะต้องแพงมาก ๆ)


It cost an arm and a leg

สำนวนนี้มีความหมายว่า แพงมาก หรือราคาสูงเกินไป ซึ่งเป็นสำนวนที่มีการเปรียบเทียบว่าราคาสูงขนาดต้องแลกกับแขนขาของเราไปเลย ซึ่งเป็นอวัยวะที่มีความสำคัญต่อร่างกายของเรา เช่น

Ken bought a diamond ring that cost an arm and a leg for his wife.
(เคนได้ซื้อแหวนเพชรที่มีราคาแพงมากให้แก่ภรรยาของเขา)


That's a rip-off

rip-off เป็นวลีที่มีความหมายว่า ราคาแพงเกินไปที่จะจ่าย หรือไม่คุ้มค่าต่อการเสียเงิน เช่น

A:   How much does that shirt cost?
      (เสื้อเชิ้ตตัวนั้นราคาเท่าไหร่)
B:   It's 1,290 Baht.
      (ราคา 1,290 บาท)
A:   Oh! That's a rip-off.
      (โอ้! มันแพงเกินไป)


I can't afford it

คำว่า afford มีความหมายว่า สามารถหาได้หรือสามารถซื้อได้ เมื่อนำมารวมอยู่ในประโยคกับคำว่า can't ที่แปลว่าไม่สามารถ ประโยคนี้จึงมีความหมายว่า ฉันไม่สามารถซื้อมันได้ หรือไม่มีกำลังซื้อนั่นเอง เช่น

That house was too expensive. I'm afraid I can't afford it.
(บ้านหลังนั้นมีราคาแพงมาก ฉันเกรงว่าจะไม่สามารถซื้อมันได้)


That's a bit pricey

คำว่า price มีความหมายว่า ราคา เมื่อเติม ey ท้ายคำแล้วกลายเป็น คำคุณศัพท์ (Adj.) ซึ่งมีความหมายว่ามีราคา (คำไม่เป็นทางการ) หรือมีราคาสูง เช่น

A:   How was the food at this restaurant?
      (อาหารที่ร้านอาหารนี้เป็นอย่างไรบ้าง?)
B:   It's so yummy, but I think that's a bit pricey.
      (มันอร่อยมาก แต่ฉันคิดว่ามันราคาสูงไปหน่อย)


That's quite reasonable

ประโยคนี้มีความหมายว่า มันค่อนข้างสมเหตุสมผล เมื่อนำมาใช้เพื่อสื่อความหมายเกี่ยวกับราคา ประโยคนี้จึงมีความหมายว่าราคามันสมเหตุสมผลที่จะยอมจ่ายได้ เช่น

A:   How much does that dress cost?
      (ชุดเดรสตัวนั้นราคาเท่าไหร่?)
B:   It's 390 Baht.
      (390 บาทครับ / ค่ะ)
A:   That's quite reasonable. I'll take it.
      (ราคาสมเหตุสมผลดี (ไม่แพงเกินไป) ฉันเอาตัวนี้)


That's a good deal

คำว่า deal มีความหมายว่า จัดการหรือทำข้อตกลงทางธุรกิจ เมื่อนำมาใช้ในประโยคพูดคุยเกี่ยวกับราคาจึงมีความหมายว่า มันเป็นข้อตกลงที่ดี โดยมากมักใช้ตอบรับการเสนอโปรโมชั่นหรือการลดราคาให้แก่ลูกค้า เช่น

A:   Today's special deal is 50% discount on your purchase.
      (โปรโมชั่นพิเศษวันนี้คือลดราคา 50% ในการซื้อสินค้า)
B:   That's a good deal.
      (มันเป็นข้อเสนอที่ดี (ต่อการตัดสินใจซื้อ))


It was a real bargain

คำว่า bargain มีความหมายว่า การต่อรองราคา หรือราคาถูก เมื่อนำมาใช้ในประโยคนี้จึงมีความหมายว่า ราคาถูก (ได้รับส่วนลดราคาเยอะ) เช่น

My new watch was a real bargain.
(นาฬิกาเรือนใหม่ของฉันราคาถูกมาก)


It was dirt cheap

It was dirt cheap เป็นสำนวน ที่มีความหมายว่าถูกมาก เช่น

Besides, bubble milk tea of this shop was really tasty, it also was dirt cheap.
(นอกจากชานมไข่มุกร้านนี้จะอร่อยมาก ๆ แล้ว มันยังราคาถูกมากอีกด้วย)

 

 


 

เว็บไซต์ทรูปลูกปัญญาดอทคอมเป็นเพียงผู้ให้บริการพื้นที่เผยแพร่ความรู้เพื่อประโยชน์ของสังคม ข้อความและรูปภาพที่ปรากฏในบทความเป็นการเผยแพร่โดยผู้ใช้งาน หากพบเห็นข้อความและรูปภาพที่ไม่เหมาะสมหรือละเมิดลิขสิทธิ์ กรุณาแจ้งผู้ดูแลระบบเพื่อดำเนินการต่อไป
Tags
  • Posted By
  • Ppalmpalmm
  • 9 Followers
  • Follow