Home
Education
Classroom
Knowledge
Blog
TV
ธรรมะ
กิจกรรม
โครงการทรูปลูกปัญญา

Idiom/Phrase: สำนวนภาษาอังกฤษจากคำว่า Money

Posted By Preeyapanoos | 05 พ.ค. 61
46,125 Views

  Favorite

It's not about the money money money. We don't need your money money... หากใครเคยฟังเพลง Price Tag ของ Jessie J ก็คงจะคุ้น ๆ กันกับประโยคนี้ แต่บทความของเราในครั้งนี้ It's about the money money money ล้วน ๆ เลยจ้า เพราะเราจะมาเรียนรู้สำนวนภาษาอังกฤษจากคำว่า Money กัน


เริ่มจากสำนวนที่มีความหมาย “ได้เงิน, มีเงิน, ได้เงินมา”

1. earn money – ทำงานได้เงินมา (จากการทำงาน/รับจ้าง)
    She earns money about 1,550$ a month.
    (เธอได้รับเงินประมาณ 1,550 ดอลลาร์สหรัฐต่อเดือน (เกือบ 5 หมื่นบาท))

2. make money – ทำงานให้เกิดผลกำไร (มีความหมายในเชิงประกอบธุรกิจ หากำไร ไม่ใช่รับจ้าง/รับเงินเดือนแบบ earn money)
    We hope that our company will make much more money than last year.
    (พวกเราหวังว่าบริษัทของพวกเราจะได้เงินและกำไรมากกว่าปีที่แล้ว)

3. raise money on – หาเงินจากสิ่งใดสิ่งหนึ่ง เช่น เอาสิ่งนั้นไปจำนำ/จำนอง
    I think you can raise money on this gold necklace.
    (ฉันคิดว่าเธอสามารถได้เงินจากการเอาสร้อยคอทองเส้นนี้ไปจำนำ)


ถ้าจะบอกว่า “หาเงินเก่ง/ หาเงินได้เยอะมาก/เร็วมาก”

1. make good money – หาเงินได้จำนวนมาก (คล้ายกับ make money ก่อนหน้านี้ แต่จะเน้นว่าหาได้เยอะ)
    My uncle makes good money at his rubber business.
    (คุณลุงของฉันหาเงินและได้กำไรเป็นจำนวนมากจากธุรกิจยางพารา)

2. make money hand over fist – หาเงินได้เยอะมากและเร็วมากเว่อร์
    Now I need to make money hand over first for renting my residence.

    (ตอนนี้ฉันต้องหาเงินให้ได้เยอะ ๆ อย่างรวดเร็ว เพื่อนำไปจ่ายค่าเช่าที่พัก)


เมื่อหาเงินได้เยอะ หาเงินเก่ง แล้ว “ใช้เงินเก่ง” ต้องใช้สำนวน ดังนี้

1. to spend money/throw away money – คนที่ใช้เงินสุรุ่ยสุร่าย ไม่ประหยัด
    Today I’ve spent all my money for buying cosmetics.
    (วันนี้ฉันหมดเงินไปกับการซื้อเครื่องสำอาง) ใครเป็นแบบนี้บ้าง ยกมือ !!!

2. money burns a hole in (someone's) pocket – ใช้เงินไวมาก (จ่าย จ่าย จ่าย ลูกเดียว เหมือนถูกดลบันดาลใจให้เสียเงิน)
    The money is burning a hole in her pocket, she is shopping like she never done it for long time.
    (เธอใช้จ่ายเงินรวดเร็วมาก อย่างกับเธอไม่ได้ช้อปปิ้งมานาน)


เมื่อใช้เงิน/ช้อปปิ้งจนหนำใจ กระเป๋าก็เริ่มแห้ง ต้องประหยัดซะแล้ว สำนวนที่ว่า “ประหยัดเงิน” คือ

save money – ประหยัดเงินได้
และถ้าจะเน้นว่า ประหยัดให้มากขึ้น ให้ใช้คำว่า save up
    After shopping yesterday, she need to save up money.
    (หลังจากช้อปปิ้งเมื่อวาน เธอจำเป็นต้องประหยัดเงินให้มากขึ้น)


เมื่อสูญเสียจึงเห็นคุณค่า สำนวนที่ว่า “เงินเป็นสิ่งสำคัญ” คือ

money doesn't grow on trees – เงินนั้นไม่ได้หามาได้ง่าย ๆ (ไม่ได้ขึ้นง่ายมากมายเหมือนใบไม้บนต้นไม้นะ)
    You should know that money doesn’t grow on trees, it comes from your hard work.
    (เธอควรจะรู้นะ ว่าเงินมันไม่ได้หามาได้ง่าย ๆ มันต้องแลกมาด้วยการทำงานอย่างหนักของเธอเอง)

สุดท้ายนี้ ขอเสนอสำนวนที่ว่า
money is the root of all evil – เงินเป็นต้นเหตุของความชั่วร้ายทั้งปวง (สุด ๆ ไปเลย)
    Someone told me that money is the root of all evil. I couldn’t agree more.
    (มีคนบอกฉันว่าเงินเป็นต้นเหตุของความชั่วร้ายทั้งปวง ฉันเห็นด้วยที่สุด)


สุดท้าย ท้ายสุดจริง ๆ พี่ลูกเกดขอบอกเลยว่า “I have‘สติ’” มีเงินแล้วต้องมีสติด้วยนะคะ

 

เว็บไซต์ทรูปลูกปัญญาดอทคอมเป็นเพียงผู้ให้บริการพื้นที่เผยแพร่ความรู้เพื่อประโยชน์ของสังคม ข้อความและรูปภาพที่ปรากฏในบทความเป็นการเผยแพร่โดยผู้ใช้งาน หากพบเห็นข้อความและรูปภาพที่ไม่เหมาะสมหรือละเมิดลิขสิทธิ์ กรุณาแจ้งผู้ดูแลระบบเพื่อดำเนินการต่อไป
Tags
  • Posted By
  • Preeyapanoos
  • 3 Followers
  • Follow