วิชาภาษาต่างประเทศ

เกร็ดน่ารู้เกี่ยวกับภาษาอังกฤษ: April’s Fool Day (English Mini Lessons-April’s Fool Day)

โพสโดย JenniferESL
 
กรุณารอสักครู่นะครับ
 
เกร็ดน่ารู้เกี่ยวกับภาษาอังกฤษ: April’s Fool Day (English Mini Lessons-April’s Fool Day)

วัน April’s Fool คืออะไร

fool (n.) แปลว่าคนซื่อบื้อ หรือคนโง่

วันที่ 1 เมษายน เป็นวันที่เราล้อเล่น (play jokes) กันค่ะ เรื่องที่เราล้อเล่นจะต้องไม่ใช่เรื่องโหดร้าย เราจะหลอกให้ใครสักคนเชื่อเรื่องสักเรื่อง ที่จะทำให้เขาหัวเราะออกมาเมื่อรู้ความจริง ในวันที่ 1 เมษายน ไม่ว่าใครก็อาจจะถูกหลอก (to be fooled) ได้ค่ะ

คุณเข้าใจสำนวนเหล่านี้หรือเปล่าคะ

•    to play a joke (on someone) หรือ to trick (someone) แปลว่า หลอกให้ใครสักคนเชื่อว่าเรื่องนั้นๆเป็นความจริงหรือเป็นเรื่องจริง

•    to be fooled (by something or someone) แปลว่า ถูกหลอกว่าเรื่องนั้นๆเป็นความจริง

เราลองมาเล่นเกมกันนะคะ ฉันจะบอกประโยคหนึ่งกับคุณ แล้วคุณตอบฉันว่าคุณคิดว่ามันเป็นเรื่องจริงหรือไม่จริง

1.    I have a pet goat.  I keep it in my backyard.
(ฉันมีแพะเป็นสัตว์เลี้ยง ฉันเลี้ยงมันไว้ที่สนามหญ้าหลังบ้าน)
ไม่จริงค่ะ ฉันล้อเล่น (I’m joking.) ฉันไม่ได้เลี้ยงแพะ

2.    I used to work as a Hawaiian dancer.
(ฉันเคยทำงานเป็นนักเต้นระบำฮาวาย)
เรื่องจริงค่ะ ฉันไม่ได้ล้อเล่น (I’m not kidding.) ฉันเคยทำงานเป็นนักเต้นระบำชาวเกาะจริงๆ ตอนสมัยฉันยังเรียนมหาวิทยาลัยช่วงปิดภาคฤดูร้อน

3.    In one of my previous jobs, I had to wear a duck costume.
(หนึ่งในงานที่ฉันเคยทำก่อนหน้านี้ ฉันต้องใส่ชุดเป็ด)
เรื่องจริงค่ะ ฉันไม่ได้หลอกคุณ (I’m not fooling.) ฉันเคยทำงานเป็นผู้ดูแลเด็กบนเรือสำราญ และมีอยู่ครั้งหนึ่งที่ฉันถูกขอให้ใส่ชุดเป็ด (ซึ่งเป็นหนึ่งในหลายๆชุด) เพื่อสร้างความสนุกสนานให้เด็กๆ ค่ะ
นี่ไงคะ รูปฉันใส่ชุดเป็ด แค่ส่วนหัวนะ

4.    This is my home.
(นี่คือบ้านของฉัน)
ฉันหยอกคุณเล่นหรอก (I’m just pulling your leg.) ฉันอยู่ในบ้านทรงสมัยใหม่ค่ะ รูปที่คุณเห็นถ่ายที่ประเทศรัสเซียที่พิพิธภัณฑ์กลางแจ้งแห่งหนึ่ง

ในบทเรียนนี้ คุณได้เรียนสำนวน 4 สำนวน ที่มีความหมายเหมือนกันว่า “ฉันไม่ได้พูดจริง” นั่นคือ

•    I’m joking.
•    I’m (just) kidding.
•    I’m (only) fooling.
•    I’m (just) pulling your leg.

จบแล้วค่ะ ขอบคุณที่รับชมนะคะ

(แปลโดยทีมงานทรูปลูกปัญญา)


เรื่อง : เกร็ดน่ารู้เกี่ยวกับภาษาอังกฤษ: April’s Fool Day (English Mini Lessons-April’s Fool Day)
ชื่อเจ้าของคลิป : JenniferESL
URL : http://www.youtube.com/watch?v=C6SLgQeGoIs
 
ข้อสอบที่เกี่ยวข้อง
โพส : 18 มี.ค. 2553
เข้าชม : 7,728 ครั้ง
ผู้สร้าง : ทีมงานทรูปลูกปัญญา
โพส : 18 มี.ค. 2553
เข้าชม : 13,403 ครั้ง
ผู้สร้าง : ทีมงานทรูปลูกปัญญา
โพส : 18 มี.ค. 2553
เข้าชม : 7,654 ครั้ง
ผู้สร้าง : ทีมงานทรูปลูกปัญญา
โพส : 27 ธ.ค. 2555
เข้าชม : 7,646 ครั้ง
ผู้สร้าง : ❤Math❤
โพส : 4 ก.ย. 2555
เข้าชม : 3,981 ครั้ง
ผู้สร้าง : Noo_Wow
โพส : 29 มี.ค. 2553
เข้าชม : 17,977 ครั้ง
ผู้สร้าง : PingPong
 
ความรู้ที่เกี่ยวข้อง
สรุปเนื้อหาและเทคนิคการทำข้อสอบ TU-GET & CU-TEP
โพส : 14 พ.ค. 2556
เข้าชม : 1 ครั้ง
โพสโดย : ทีมงานทรูปลูกปัญญา
สรุปเนื้อหาและเทคนิคการทำข้อสอบ TU-GET & CU-TEP ตอนที่ 1
โพส : 23 ม.ค. 2556
เข้าชม : 2,495 ครั้ง
โพสโดย : ทีมงานทรูปลูกปัญญา
สรุปเนื้อหาและเทคนิคการทำข้อสอบ TU-GET & CU-TEP ตอนที่ 2
โพส : 23 ม.ค. 2556
เข้าชม : 753 ครั้ง
โพสโดย : ทีมงานทรูปลูกปัญญา
สรุปเนื้อหาและเทคนิคการทำข้อสอบ TU-GET & CU-TEP ตอนที่ 3
โพส : 23 ม.ค. 2556
เข้าชม : 515 ครั้ง
โพสโดย : ทีมงานทรูปลูกปัญญา
 
เกร็ดน่ารู้เกี่ยวกับภาษาอังกฤษ: April’s Fool Day (English Mini Lessons-April’s Fool Day)

วัน April’s Fool คืออะไร

fool (n.) แปลว่าคนซื่อบื้อ หรือคนโง่

วันที่ 1 เมษายน เป็นวันที่เราล้อเล่น (play jokes) กันค่ะ เรื่องที่เราล้อเล่นจะต้องไม่ใช่เรื่องโหดร้าย เราจะหลอกให้ใครสักคนเชื่อเรื่องสักเรื่อง ที่จะทำให้เขาหัวเราะออกมาเมื่อรู้ความจริง ในวันที่ 1 เมษายน ไม่ว่าใครก็อาจจะถูกหลอก (to be fooled) ได้ค่ะ

คุณเข้าใจสำนวนเหล่านี้หรือเปล่าคะ

•    to play a joke (on someone) หรือ to trick (someone) แปลว่า หลอกให้ใครสักคนเชื่อว่าเรื่องนั้นๆเป็นความจริงหรือเป็นเรื่องจริง

•    to be fooled (by something or someone) แปลว่า ถูกหลอกว่าเรื่องนั้นๆเป็นความจริง

เราลองมาเล่นเกมกันนะคะ ฉันจะบอกประโยคหนึ่งกับคุณ แล้วคุณตอบฉันว่าคุณคิดว่ามันเป็นเรื่องจริงหรือไม่จริง

1.    I have a pet goat.  I keep it in my backyard.
(ฉันมีแพะเป็นสัตว์เลี้ยง ฉันเลี้ยงมันไว้ที่สนามหญ้าหลังบ้าน)
ไม่จริงค่ะ ฉันล้อเล่น (I’m joking.) ฉันไม่ได้เลี้ยงแพะ

2.    I used to work as a Hawaiian dancer.
(ฉันเคยทำงานเป็นนักเต้นระบำฮาวาย)
เรื่องจริงค่ะ ฉันไม่ได้ล้อเล่น (I’m not kidding.) ฉันเคยทำงานเป็นนักเต้นระบำชาวเกาะจริงๆ ตอนสมัยฉันยังเรียนมหาวิทยาลัยช่วงปิดภาคฤดูร้อน

3.    In one of my previous jobs, I had to wear a duck costume.
(หนึ่งในงานที่ฉันเคยทำก่อนหน้านี้ ฉันต้องใส่ชุดเป็ด)
เรื่องจริงค่ะ ฉันไม่ได้หลอกคุณ (I’m not fooling.) ฉันเคยทำงานเป็นผู้ดูแลเด็กบนเรือสำราญ และมีอยู่ครั้งหนึ่งที่ฉันถูกขอให้ใส่ชุดเป็ด (ซึ่งเป็นหนึ่งในหลายๆชุด) เพื่อสร้างความสนุกสนานให้เด็กๆ ค่ะ
นี่ไงคะ รูปฉันใส่ชุดเป็ด แค่ส่วนหัวนะ

4.    This is my home.
(นี่คือบ้านของฉัน)
ฉันหยอกคุณเล่นหรอก (I’m just pulling your leg.) ฉันอยู่ในบ้านทรงสมัยใหม่ค่ะ รูปที่คุณเห็นถ่ายที่ประเทศรัสเซียที่พิพิธภัณฑ์กลางแจ้งแห่งหนึ่ง

ในบทเรียนนี้ คุณได้เรียนสำนวน 4 สำนวน ที่มีความหมายเหมือนกันว่า “ฉันไม่ได้พูดจริง” นั่นคือ

•    I’m joking.
•    I’m (just) kidding.
•    I’m (only) fooling.
•    I’m (just) pulling your leg.

จบแล้วค่ะ ขอบคุณที่รับชมนะคะ

(แปลโดยทีมงานทรูปลูกปัญญา)


 
วิดีโอที่เกี่ยวข้องจาก
ความแตกต่างระหว่า "a hearty w ...
เข้าชม : 607 ครั้ง
โพสโดย : TEDEducation
เคยสงสัยไหมว่า ทำไมคำศัพท์ภาษา ...
เข้าชม : 448 ครั้ง
โพสโดย : TEDEducation
วันนี้เป็นวันที่ 29 กุมภาพันธ์ ...
เข้าชม : 8,114 ครั้ง
โพสโดย : JenniferESL
ในวัฒนธรรมของคุณ เวลามีคนจาม ( ...
เข้าชม : 3,001 ครั้ง
โพสโดย : JenniferESL
 
แบ่งปันให้เพื่อน
อีเมล์เพื่อน (แยกแต่ละอีเมล์ด้วย semi-colon ;)
ส่ิิงโดย
ข้อความ
 
 
   
 ระดับปฐมวัย
 ระดับประถมและมัธยมศึกษา