Home
Education
Classroom
Knowledge
Blog
TV
ธรรมะ
กิจกรรม
โครงการทรูปลูกปัญญา

Vocabulary: สายเปย์ต้องรู้! รวมคำที่ใช้คู่ Pay จ่ายอะไรได้บ้าง

Posted By Plook Creator | 23 ต.ค. 61
28,902 Views

  Favorite

Pay เป็น Transitive Verb หมายถึง จ่าย ซึ่งต้องมีกรรมมารองรับ ดังนั้นมาดูคำที่ใช้กับ Pay ว่าจ่ายอะไรได้บ้างกัน พร้อมกับสำนวนนจากคำว่า Pay กันค่ะ

กริยา 3 ช่องของ Pay

Verb 1

Verb 2

Verb 3

Pay

Paid

Paid

 

ตัวอย่างประโยคใช้ Pay

Suda will pay me the money next week.
(สุดาจะจ่ายเงินให้ฉันสัปดาห์หน้า)

We will pay you a large amount of money.
(เราจะจ่ายเงินก้อนใหญ่ให้คุณ)

ปกติเมื่อเราจ่ายเงินเพื่อบางสิ่งบางอย่างจะใช้ Pay กับ Preposition ‘for’ เช่น
She paid me for the rent of the house.
(เธอจ่ายค่าเช่าบ้านให้ฉัน)

I paid 2,500 bahts for this skirt.
(ฉันจ่าย 2,500 บาท เพื่อกระโปรงตัวนี้)


รวมคำที่ใช้คู่ Pay จ่ายอะไรได้บ้าง และสำนวนจาก Pay

Pay a bill

Pay a bill คือ การจ่ายเงินสำหรับค่าสิ่งของหรือบริการที่เราได้มาก่อนหน้านั้น
Ex. Who will pay the bill?
(ใครจะเป็นคนจ่ายบิล)


Pay a fine

Pay a fine คือ การจ่ายเงินให้กับรัฐเมื่อเราทำผิด หรือเรียกว่า ค่าปรับ นั่นเอง
Ex. If you drive more than 120 km per hour, you have to pay a fine of up to 500 bahts.
(ถ้าคุณขับรถเร็วเกิน 120 กม./ชม. คุณต้องจ่ายค่าปรับถึง 500 บาท)    


Pay interest

interest  นอกจากหมายถึง ความสนใจ แล้ว ยังมีอีกความหมายหนึ่งว่า ดอกเบี้ย เมื่อใช้ร่วมกับ pay จึงหมายความว่า จ่ายดอกเบี้ย, ชำระดอกเบี้ย
Ex. You have to pay 5% interest for your new house’s mortgage.
(คุณต้องต้องจ่ายดอกเบี้ย 5% สำหรับการจำนองบ้านหลังใหม่ของคุณ)     


Pay by credit card

เจอคำนี้หลายคนน่าจะคุ้นเคยกันดี ใช้พูดถึงการจ่ายเงินซื้อสินค้าหรือบริการด้วยบัตรเครดิต
Ex. Can I pay by credit card?
(ฉันจ่ายด้วยบัตรเครดิตได้ไหม?)


Pay handsomely

หมายถึงการจ่ายเงินจำนวนมากเพื่อบางสิ่ง
Ex. They pay handsomely for the privilege.
(พวกเขาจ่ายเงินมหาศาลเพื่อสิทธิพิเศษ)


Pay someone back

หมายถึง การคืนเงิน หรือการใช้หนี้ (เป็นหนี้ก็ต้องใช้นะ)
Ex. Please pay me back the money as soon as you can.
(ได้โปรดคืนเงินฉันโดยเร็วถ้าคุณทำได้อะนะ)


Pay someone a compliment

สำนวนนี้หมายถึง การชื่นชม ใช้พูดถึงเรื่องดี ๆ เกี่ยวกับบุคคลอื่น


Pay a visit

คำนี้ไม่เกี่ยวกับค่าใช้จ่าย แต่เป็นสำนวนหมายถึง ไปเยี่ยม ไปหา ไปพบ (ไม่จำเป็นต้องมีเรื่องการออกค่าใช้จ่าย)
Ex. I paid a visit my friend.
(ฉันไปเยี่ยมเพื่อนของฉัน)
ข้อสังเกต : Pay a visit มักใช้กับคน ไม่นิยมใช้กับสถานที่ ฉะนั้นอย่าใช้ว่า I paid a visit to Japan. เด็ดขาดนะ


Pay someone a visit

เป็นสำนวน หมายถึง แวะไป, มาเยี่ยม ใช้เมื่อพูดถึงการไปพบบุคคลหรือสถานที่ในช่วงเวลาสั้น ๆ
Ex. I paid Isshi a visit when I was in Tokyo.
(ฉันแวะไปหาอิชชิเมื่อฉันอยู่ที่โตเกียว)


Pay attention

สำนวนนี้หมายถึง สนใจ ใส่ใจ และมักใช้กับ Preposition ‘to’
Ex. Well, you don’t pay any attention to me, do you?
(เอาล่ะ คุณไม่ใส่ใจฉันเลยใช่ไหม?)


Pay the price

สำนวนนี้แปลได้หลายความหมาย คือ
หมายถึง ยอมจ่ายในราคาที่แพงขึ้น
Ex. She’ll pay the price, if she want better service.
(เธอจะจ่ายแพงขึ้น ถ้าเธออยากได้บริการที่ดีกว่า)

หมายถึง ชดใช้, รับกรรม รับผลในสิ่งที่เคยกระทำมา ซึ่งมักเป็นผลไม่ดี
Ex. If you abuse your body now, you’ll pay the price when you’re older
(ถ้าตอนนี้คุณรังแกร่างกายคุณเอง คุณจะต้องรับผลเมื่อคุณแก่ตัวลง)

 

เว็บไซต์ทรูปลูกปัญญาดอทคอมเป็นเพียงผู้ให้บริการพื้นที่เผยแพร่ความรู้เพื่อประโยชน์ของสังคม ข้อความและรูปภาพที่ปรากฏในบทความเป็นการเผยแพร่โดยผู้ใช้งาน หากพบเห็นข้อความและรูปภาพที่ไม่เหมาะสมหรือละเมิดลิขสิทธิ์ กรุณาแจ้งผู้ดูแลระบบเพื่อดำเนินการต่อไป
Tags
  • Posted By
  • Plook Creator
  • 44 Followers
  • Follow