Home
Education
Classroom
Knowledge
Blog
TV
ธรรมะ
กิจกรรม
โครงการทรูปลูกปัญญา

Idiom/Phrase: Sex must say!! สำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับเรื่องเพศแบบไม่ติดเรต

Posted By Plook Creator | 02 พ.ค. 61
176,532 Views

  Favorite

Sex must say!! เรื่องเพศต้องพูด ไม่หยาบ ไม่ทะลึ่ง เพราะเป็นสำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับเรื่องเพศแบบไม่ติดเรต รู้ไว้ไม่เสียหาย ถ้าเพื่อนต่างชาติมาพูดด้วยจะได้เข้าใจ


babe magnet

babe สื่อถึง สาว ๆ ส่วน magnet คือ แม่เหล็ก ดังนั้น babe magnet เป็นสำนวนที่ใช้พูดถึง ชายหนุ่มหรือสิ่งที่เขาเป็นเจ้าของนั้นมันดึงดูดใจสาว ๆ นั่นเอง

Ex. His new Lamborghini is a babe magnet.
     (ลัมโบกินี่คันใหม่ของเขามันดึงดูดใจสาว ๆ ยิ่งนัก)


bedroom eyes

bedroom eyes หมายถึง สายตาที่เชิญชวนมามีเพศสัมพันธ์กัน หรือมีลุคเหมือนว่าสนใจในเรื่องเซ็กส์

Ex. He always has bedroom eyes!
     (เขามีสายตาเชิญชวนขึ้นเตียงอยู่เสมอเลยอะ)


boy toy / toy boy

boy toy / toy boy เป็นสำนสวนสแลง สื่อถึง เด็กหนุ่มที่คบหรือเป็นแฟนกับผู้หญิงแก่กว่า บางครั้งสื่อความหมายว่า เด็กหนุ่มที่เป็นของเล่นของผู้หญิงที่แก่กว่าด้วย

Ex. I’m not your boy toy.
     (ผมไม่ใช่ของเล่นของคุณนะ)

Ex. Men my age are so boring. I want to get a toy boy.
     (ผู้ชายรุ่นราวคราวเดียวกันน่ะน่าเบื่อจะตาย ฉันอยากมีแฟนเด็กอะ)


come out of the closet

หมายถึง การเปิดเผยความลับว่าแท้จริงแล้วตัวเองเป็นเกย์

Ex. Tak came out of the closet and introduced his boyfriend to everyone.
     (ตั๊กเปิดตัวว่าเป็นเกย์และแนะนำแฟนหนุ่มของเขาให้ทุกคนรู้จัก)


have (got) the hots for (somebody)

สำนวน have (got) the hots for (somebody) หมายถึง เป็นที่ดึงดูดใจ เป็นที่ปรารถนาของใครบางคน

Ex. Fon has the hots for this guy.
     (ฝนเป็นที่ปรารถนาของหนุ่มคนนี้)


make love

make love หรือ making love คือการมีความสัมพันธ์ทางกายและความรู้สึกลึกซึ้งทางใจ พูดง่าย ๆ ว่าเป็นความสัมพันธ์ที่เกิดขึ้นด้วยความรัก ต่างจาก having sex ที่เกิดจากอารมณ์และฮอร์โมนที่พลุ่งพล่านจึงทำกิจกรรมเพื่อสนองอารมณ์ ดังนั้นคนที่เป็นคู่รัก เป็นแฟน เป็นสามีภรรยากัน จะเรียกว่า make love แต่ sex มีได้โดยไม่ต้องมีความรัก และสาว ๆ จำไว้นะคะว่า อย่าใช้ sex แลกความรัก!!


red-light district

red-light district หรือ ย่านโคมแดง คือ แหล่งเที่ยวกลางคืน เป็นย่านโสเภณี ที่มีทั้งร้ายขายหนังโป๊ และร้านขายอุปกรณ์เกี่ยวกับเรื่องทางเพศอยู่ในบริเวณนั้นด้วย

Ex. Amsterdam’s red-light district is well-known around the world.
     (แหล่งเที่ยวกลางคืนของเมืองอัมสเตอร์ดัมเป็นที่รู้จักดีไปทั่วโลก)


sugar daddy

เห็นสำนวนนี้แล้วอย่าเผลอแปลตรง ๆ ไปว่า คุณพ่อน้ำตาล นะคะ แต่ sugar daddy ใช้สื่อถึง ผู้ชายร่ำรวยที่คบกับเด็กสาว ประมาณว่าป๋าสายเปย์นั่นล่ะ

Ex. I saw Kwan with an older man last week. Is that her dad or has she got herself a sugar daddy?
     (อาทิตย์ที่แล้วฉันเห็นขวัญกับชายสูงวัยล่ะ นั่นพ่อของเธอหรือเธอคบเสี่ยกันอะ)


the birds and bees

นกและผึ้งเกี่ยวอะไรกับเรื่องเพศกันเนี่ย??? the birds and bees เป็นสำนวนที่หมายถึง ข้อเท็จจริงเกี่ยวกับเรื่องเพศ

Ex. The parents should teach their children about the birds and bees.
     (พ่อแม่ควรสอนลูก ๆ ของพวกเขาเกี่ยวกับข้อเท็จจริงเกี่ยวกับเรื่องเพศ)

 

 

 

 

 

 

 

 

เว็บไซต์ทรูปลูกปัญญาดอทคอมเป็นเพียงผู้ให้บริการพื้นที่เผยแพร่ความรู้เพื่อประโยชน์ของสังคม ข้อความและรูปภาพที่ปรากฏในบทความเป็นการเผยแพร่โดยผู้ใช้งาน หากพบเห็นข้อความและรูปภาพที่ไม่เหมาะสมหรือละเมิดลิขสิทธิ์ กรุณาแจ้งผู้ดูแลระบบเพื่อดำเนินการต่อไป
Tags
  • Posted By
  • Plook Creator
  • 44 Followers
  • Follow