Home
Education
Classroom
Knowledge
Blog
TV
ธรรมะ
กิจกรรม
โครงการทรูปลูกปัญญา

Idiom/Phrase: สำนวนภาษาอังกฤษจากคำว่า Heart

Posted By NAVYMONDAYs | 11 ก.ค. 60
28,176 Views

  Favorite

นอกจาก Heart จะหมายถึง หัวใจ และสื่อถึงความรักแล้ว ยังมีการนำ Heart มาใช้ในสำนวนภาษาอังกฤษเพื่อสื่อความหมายในหลากหลายมุมมากขึ้นด้วย

 

“Change of heart”

         แปลว่า เปลี่ยนใจ เปลี่ยนความคิด

         ตัวอย่างประโยคเช่น I was going to sell this shoes but had a change of heart at the last minute. (ฉันตั้งใจว่าจะขายรองเท้าคู่นี้แต่ก็เปลี่ยนใจในนาทีสุดท้าย)

 

“Heart’s content”

         หมายถึง การทำอะไรตามใจอย่างเต็มที่

         ตัวอย่างประโยคเช่น I’ve been eating chocolate to my heart’s content. (ฉันกินชอคโกแลตเยอะมากจนพอใจ)

 

“Heart in one’s mouth”

         คือ ความรู้สึกกังวล ประหม่า หรือหวาดกลัวต่อการต้องเผชิญกับสถานการณ์ที่อยู่ตรงหน้า

         ตัวอย่างประโยคเช่น I have my heart in my mouth thinking about being on stage. (ฉันรู้สึกประหม่าเมื่อคิดว่าจะต้องขึ้นเวที)

 

“Heart in the right place”

         หมายความถึง การมีเจตนาหรือความตั้งใจที่ดีถึงแม้ว่าผลสุดท้ายจะออกมาเป็นอย่างไรก็ตาม

         ตัวอย่างประโยคเช่น My coffee wasn’t wonderful but I’ve got my heart in the right place! (แม้ว่ากาแฟที่ฉันชงจะไม่อร่อยแต่ฉันก็ตั้งใจทำมันอย่างเต็มที่)

 

“Heart of the matter”

         หมายถึง ใจความสำคัญหรือส่วนที่สำคัญที่สุดของเหตุการณ์

         ตัวอย่างประโยคเช่น We need to get the heart of the matter. What caused this problem? (เราเข้าประเด็นกันดีกว่า อะไรเป็นสาเหตุให้เกิดปัญหานี้)

 

“Heart on sleeve”

         เป็นการแสดงอารมณ์หรือความรู้สึกออกมาให้คนอื่นได้รับรู้

         ตัวอย่างประโยคเช่น He always has his heart on sleeve so that everybody knows how he feels. (เขามักเปิดเผยความรู้สึกของตัวเองทำให้ทุกคนสามารถรับรู้มันได้)

 

“Heart of stone”

         หมายความถึง คนที่เย็นชาไม่แสดงออกถึงความเห็นใจหรือสงสาร

         ตัวอย่างประโยคเช่น You will get no sympathy from him because he has a heart of stone. (คุณไม่มีทางได้รับความเห็นใจจากเขาหรอก เพราะเขาเป็นคนเย็นชา)

 

“Heart misses/skips a beat”

         หมายถึงภาวะที่อยู่ในความกลัวหรือตื่นเต้น ทำให้หัวใจเต้นผิดจังหวะนั่นเอง

         ตัวอย่างประโยคเช่น He walked into the room and my heart skipped a beat. (เขาเดินเข้ามาในห้องทำให้ใจฉันเต้นแรง)

 

“Heart set on something”

         แปลว่า มีความปรารถนา/ความตั้งใจในสิ่งใดสิ่งหนึ่งสูง

         ตัวอย่างประโยคเช่น I have my heart set on going to Philippines. (ฉันอยากไปประเทศฟิลิปปินส์มาก)

 

“Heart sinks”

         หมายความถึงช่วงเวลาที่เราเสียใจมาก ไม่มีความสุข และสิ้นหวัง

         ตัวอย่างประโยคเช่น My heart sank when I read that letter. (ฉันใจสลายเมื่อได้อ่านจดหมายฉบับนั้น)

 

“Put your heart into something”

         สำนวนนี้สะท้อนถึงการกระตือรือร้น ทุ่มเทจิตใจและร่างกายเพื่อทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างเต็มที่

         ตัวอย่างประโยคเช่น You can do better than that. Put your heart on it. (คุณสามารถทำได้ดีกว่านี้ ตั้งใจหน่อย!)

 

“Tug at heartstrings”

         เป็นการทำให้เกิดความรู้สึกสงสาร เห็นใจ หรือเกิดเป็นความรัก

         ตัวอย่างประโยคเช่น The stories you told tugged at my heartstrings. (ฉันรู้สึกเห็นใจเมื่อได้ฟังเรื่องที่คุณเล่า)

 

เว็บไซต์ทรูปลูกปัญญาดอทคอมเป็นเพียงผู้ให้บริการพื้นที่เผยแพร่ความรู้เพื่อประโยชน์ของสังคม ข้อความและรูปภาพที่ปรากฏในบทความเป็นการเผยแพร่โดยผู้ใช้งาน หากพบเห็นข้อความและรูปภาพที่ไม่เหมาะสมหรือละเมิดลิขสิทธิ์ กรุณาแจ้งผู้ดูแลระบบเพื่อดำเนินการต่อไป
Tags
  • Posted By
  • NAVYMONDAYs
  • 7 Followers
  • Follow